9月18日夕方。
風が出てきたなと思ったら地震。少し長く揺れた。
がんばろ。
・・・・・・・
表題の題名はオーギュスト・ローデル(Auguste Rœdel)作の「Moulin Rouge.Fête de Nuit. La Bohème Artiste」である。ローデルのサインを見つけて思わず立ち止まる。リラダンにもローデルの「ヌーヴェル・アテーヌ」が額装して壁にかけているので。
今回のサラ・ベルナール展ではローデルではなく“レーデル”と訳されていて、さて、どちらの発音表記が実際の音に近いのか。
結論からいうと、なんだか「レーデル」が正しい気がしてきた。いやいや、ちょっと待てよ。やっぱり「ローデル」なんじゃないの?そういえば、「œ」は単語によって発音が微妙に変わる気がする。調べてみるか、、
・・・・・・・
とゆーワケで、正解は、、←異論覚悟で
「ローデル」「ルーデル」
が近いかな。
「レーデル」じゃない気がする。とにかく、外国語を自国の文字で表記する難しさを痛感。
https://www.france-jp.net/index.html
つづく